영어 영화-드라마 [외교관] One ambassador is plenty. 대사는 한명으로 충분해요.
페이지 정보
본문
“one (thing, persone, attempt, experience etc) is plenty”라는 표현은
“하나로서 충분하다, 족하다, 차고도 넘친다”는 의미.
넷플릭스 유명한 정치 드라마 시리즈 ‘The Diplomat(외교관)’.
주영국 미국 대사로 부임한 '케이트 와일러'와 그녀의 남편 '할 와일러'.
그 역시 과거 경험이 풍부하고 매우 탁월한 전직 대사 출신.
둘이 처음으로 영국의 대사관저에 도착하자 한 환영인사가 말한다.
"And welcome to you, Ambassador Wyler".
그러자 “Call me Hal. One ambassador is plenty.”라고 유머러스하게 답한다.
즉, 아내가 유일한 대사이며,
자신은 “대사의 배우자(the ambassador's spouse)”라고 한 발 물러서며 아내에게 힘을 실어 준다.
"one is plenty" 예들
상대가 “(음식, 음료 등) 좀 더드실래요”라고 물을 때,
“No thank you, one is plenty.”
“고맙지만, 이걸로 충분해요”라고 정중하게 거절
어떤 일이나 경험(번지점프, 롤러코스터 타기 등)
A bungee jumping is plenty.
One ride on the roller coaster is plenty for me.
번지점프나 롤러코스터는 (내겐) 한 번으로 족하다.
(두 번은 하고 싶지 않다 또는 할 필요도 없다는 의미.)
친척이나 친구들이 둘째아이 가지는 것 어떻냐고 물을 때,
We love our family, one is plenty.
애는 한 명으로 충분해요.
더 이상 안가져요(One and done)
No more Simpsons Movies! One is plenty!
“The Simpsons” 대사
- 이전글[외교관] She’s not VP material. 그녀는 부통령 감이 아냐. 26.06.01
- 다음글[외교관] 주머니도 없는 1600달러짜리 옷 'a piece of clothing' 26.05.29
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.

