교통수단 표현, 밀폐냐 개방이냐, 덮개 유무에 달려 있다. > 오늘 Français 공부 인증

본문 바로가기
사이트 내 전체검색

오늘 Français 공부 인증

오늘 프랑스어 공부 인증 글 쓰면 포인트, 댓글 달아도 포인트!


네이버 공유하기

교통수단 표현, 밀폐냐 개방이냐, 덮개 유무에 달려 있다.

페이지 정보

본문

  
프랑스어에서 교통/이동 수단 앞에 붙이는 전치사는 두 가지입니다.
물론 영어에서도,  by bus, by train과 달리 on foot(걸어서)가 있긴 하지만,
프랑스어에서는  "공간적 인지" 차이로 구분하여 사용된다는 점이 특징.
1. 전치사 en 
교통/이동 수단 안에 들어가서 앉거나 서 있을 수 있는, 밀폐된 경우에 사용합니다.
en voiture (차로) : by car
Le voyage prendra trois heures en voiture. (= The trip will take three hours by car).
en bus (버스로) : by bus
en train (기차로) : by train
en avion (비행기로) : by plane
en taxi (택시로) : by taxi

2. 전치사 à
교통/이동 수단 위에 앉거나, 외부가 트여 있는 형태, 혹은 몸을 얹어서 이동하는 수단에 사용합니다.
à vélo (자전거로) : by bicycle
à moto (오토바이로) : by motorbike
à cheval (말을 타고) : on horseback
à pied (걸어서 - 도보로): on foot, by walking
Ça prend quelques minutes à pied. 걸어서 몇 분 걸릴 거예요.

3. 예외
métro(지하철)의 경우 밀폐된 공간이지만 en métro와 à métro 모두 쓰이기도 함.


추천0

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

회원로그인

회원가입

설문조사

결과보기

님은 몇 개의 외국어를 공부하고 있습니까?

포인트 랭킹

  • 순위
  • 닉네임
  • 포인트
  • 변동
  • 1
  • 새벽바다
  • 10,195
  • -
  • 2
  • 써니
  • 2,900
  • New
  • 3
  • 샹송바게트
  • 2,150
  • ▲ 1
  • 4
  • 요가여행
  • 1,800
  • ▼ 1
  • 5
  • 팀장
  • 1,260
  • ▼ 3

접속자집계

오늘
82
어제
413
최대
650
전체
10,834
Copyright © tokwok.com All rights reserved.