[금붕어아내] 새장 속의 새가 아니야. 너는 자유롭게 날아도 돼. > 드라마/영화 외국어

본문 바로가기

사이트 내 전체검색

뒤로가기 드라마/영화 외국어

네이버 공유하기

일본 영화-드라마 [금붕어아내] 새장 속의 새가 아니야. 너는 자유롭게 날아도 돼.

본문

[대사]

[とり]かごの[とり]じゃない自由[]んでいいんだ

새장 속의 새가 아니야. 너는 자유롭게 날아도 돼.


[장면해설]

금붕어 가게 청년 하루토가 남편의 억압에서 벗어나려는 여주인공 사쿠라의 날개를 펼쳐주며, 그녀의 주체적인 삶과 진정한 사랑을 지지해 주는 대사.


[어휘]

* [とり]かご : とり() + かご(바구니)

* じゃない(ですか) : “ではない(ですか)의 구어형으로, ~잖아요; ~잖습니까

* [](날다): []んで

* 동사 て형 + いい : ~해도 돼/좋다.  "てもいい", "~てもよい"의 ''를 생략한 캐쥬얼한 표현

* ~ んだ로 문장을 끝내는 의미 : 단순한 사실 전달을 넘어, 어떤 이유나 감정을 강하게 설명하거나 덧붙이는 뉘앙스.


추천0

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

포인트 랭킹

Copyright © tokwok.com All rights reserved.
PC 버전으로 보기