영어 영화-드라마 [외교관] 대사로서 자리만 잡으면.. on my feet
페이지 정보
본문
He will get me on my feet, and then he will go.
그는 내가 대사로 자리잡게 한 뒤에는, 떠날거에요.
주영국 신임 미국대사 케이트 와일러가 ‘브리티시 보그’ 화보 촬영을 준비하던 장면.
그녀는 수석부대사 스튜어트 헤이포드에게 남편 할 와일러와 이혼 진행중에 있고,
그는 때가 되면 떠날 것이라고 말하는 대사이다.
즉, 베테랑 전직 대사인 남편은 그의 화려한 능력으로 자신의 부임 초기에 도와주고 나서는 떠날 것이라는 말.
지금은 대사로서 제대로 자리잡은 상태(on her feet)가 아니니까 남편의 경험과 인맥이 필요하다는 것.
on one's feet
(1) 말 그대로, 앉아 있거나(sitting) 누워 있는(lying down) 것이 아니라 서 있거나(standing, standing up) 걷는 것(walking)을 표현.
※ I’ve been on my feet at the cashier all day, and my legs are exhausted.
하루종일 계산대에 서있어서, 다리가 너무 피곤해.
※ I was on my feet serving the restaurant all morning.
아침 내내 식당서빙을 했다.
(2) 숙어로서, 질병 역경 재난 재정문제 이혼 등 가정문제 등으로부터 회복되는 것을 의미.
따라서 원래의 상태로 돌아가는 것이므로 ‘back’이 같이 쓰인다.
※ After losing her job last year, it took her more than a year to get back on her feet.
그녀는 작년에 실직하고나서 1년 이상 걸려서야 제자리를 찾았다.
※ You’re staying with us till you’re back on your feet.
다시 일어설 때까지 우리하고 같이 있는거야.
※ Don't worry, you'll be back on your feet soon.
걱정하지마. 곧 회복될거야.
(3) 숙어로서, "think on one's feet“
어떤 상황에서 사전준비없이 즉각적으로 대답하거나 대처하는 정신적 민첩성(mental agility)를 의미.
※ She thought on her feet well with unexpected questions from reporters.
그녀는 기자들의 예상밖 질문들에도 잘 대처했다.
※ He is great at thinking on his feet during the presentation.
그는 프리젠테이션에서 순발력있게 대답했다.
- 다음글[외교관] But I think it worked. 그 전략이 먹혔잖아요. 26.06.02
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.

