[외교관] standing you up. CIA국장을 바람맞히다 > 드라마/영화 외국어

본문 바로가기

사이트 내 전체검색

뒤로가기 드라마/영화 외국어

네이버 공유하기

영어 영화-드라마 [외교관] standing you up. CIA국장을 바람맞히다

본문

 주인공 케이트 와일러가 자동차로 이동하면서 미 중앙정보국(CIA) 국장인 다이앤(Diane Clack)에게 전화하는 장면의 대사.

 

Diane, it’s Kate Wyler from Embassy London.

I am so sorry about the schedule mix-up yesterday that resulted in me standing you up.

다이앤, 영국대사관 케이트 와일러입니다.

어제 일정이 잘못되어 결과적으로 당신을 만나지 못한 걸 진심으로 사과합니다.

 

mix-up: 착오, 혼동

 

schedule mix-up: 실수나 오해로 인하여 계획, 일정, 약속 등이 이뤄지지 않았거나 혼동을 초래한 상황. 같은 시간대의 중복되는 일정(overlapping events/calenders/appointments/booking) . 유사표현으로 scheduling conflict(= overlapping appointments), double booking, timetable clash(= overlapping events or classes)

 

stand somebody up : ~를 바람맞히다; ~와의 약속을 펑크내다

I can’t believe he stood you up. 

    그가 널 바람맞혔다고? 믿을 수 없어.

Did you get stood up? 

    너 바람 맞았던거야?

 

 

추천0

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

포인트 랭킹

Copyright © tokwok.com All rights reserved.
PC 버전으로 보기